Rosa Granda
Rosa Granda (Lima, 1983). Fotógrafa y escritora. Publicó su primer poemario “Torschlusspanik” con Perro de Ambiente Editores (Lima, 2016) y con Ediciones Liliputienses (Cáceres, 2017). Su segundo poemario “Un sonido amarillo” se publica en la colección del Álbum del Universo Bakterial – AUB (Lima, 2021). Participó en diversos encuentros y recitales entre los que destacan el Festival Internacional de Poesía de Rosario – FIPR, edición 25 (Santa Fe, 2017), “Enero en la Palabra” – Festival de Poesía del Sur Andino (Cusco, 2018) y el Recital Amplificado de Ciclotransmisor (Lima, 2021).
SELECCIÓN DE POEMAS
la cámara se ubica en el medio de un camino que atraviesa un
paisaje oriental se puede apreciar el horizonte la sombra sin
detalle la blusa exhumada y la piel de gallina la negra mancha
en el sotobosque ningún animal adelante de otro: punto línea
línea y plano plano y cuerpo y línea y punto acariciándonos un
nudo — punto nudo línea línea nudo y plano plano nudo y cuerpo
y línea y punto — que juega con el viento deslizándonos en un
sueño profundo
apetencia de verticales oscuras y extraviamos contacto en órbitas
terrestres
_______________
The Flatiron, 1904
el asentimiento tácito de la razón y las formas elementales
de existir o de ser útil son todavía un impulso interior
hay una pretensión que se encadena al cuerpo
vibraciones que se deshacen
en orden la inquisición estética del sin embargo
sensación homogénea no de tiempo sino de espacio
que se desplaza hasta dejar su marca en el fondo
como una mancha sobre cualquier cosa: el aire es
un rayón blanco
& una cantidad importante de virutas in your amazing
[ italian buttercream
nos sentamos a mirar la piedra sin estar vinculados entre sí llenos
de cálculos y cuentas un movimiento de rotación y descomposición
en el discurso biocéntrico
llenar el rodar
rodar la vida hasta que la muerte
el tiempo es una bombilla que finaliza sobre la imagen más que
sobre la realidad misma tenía la impresión de haberlo perdido
como una moneda que gira hasta Okinawa así como la muerte la
eternidad inventaría guetos sensibles a la naturaleza humana nos
descubriría apostando no es el lugar lo que ocupa la progresión de
su sombra
[No querer reconocer algo
es también una peripecia
de la voluntad de saber]
M. Foucault
IMAGEN
La voz y la conciencia de la voz
— <sistema de transferencia>
—
La imagen se prolonga (la habitación). El personaje inmanente también sopesó (a veces eso basta). Cientos de ciento veintitrés estadios de un mismo sueño, y no llega el siguiente, y ciento veinte tantos demora el que le sigue
/ La imagen
se corresponde a mi propia imagen refugiada en mi habitación. El personaje inmanente (que rima con íntimamente) so – pe – sa y sí, a veces eso basta. El tiempo no se detiene…
Mi propia imagen comprimida – imprecisa – se traduce en un espacio conocido, pero que ha dejado de ser familiar y que en realidad no existe. El personaje entre la imprecisión del espacio que representa su propia compresión ha dejado de contemplar y sueña, y sí, sueña que sueña sueños, voces, y sí, eso le basta
/ Imprecisa,
Prolongada, en una interminable noche…
—
—
—
0
<>
<sound>
Eso pensé. El punto crítico no era ni su negativa (por su pura gana de ser negativa) ni mi identidad virtual (independiente de cualquier propiedad). El punto era – pero la frase tal cual no la recuerdo – que empezábamos a reconocernos o a ser solamente algo para ellos. No me sorprendió en absoluto su excesivo interés, las frases las construimos juntos.
[Nos levantamos
del vacío arquitectónico
también juntos]
Le pedí que se callara, “es que cuando comienzas…”
Estamos perfectamente organizados dijo.
Avanzamos unos cuantos pasos por la ruta habitual y empezó a olerme el cabello. La ciudad se levantaba a nuestros pies, era como lo había descrito.
[Vista panorámica – S1 reconoce a S2]
Supongamos que pertenecemos a otra especie. Entonces sería posible.
Sí. Es posible
BORROMEO>>
1.
Estaba tatuado en su piel – “ce qui se ressemble, s´assemble”*
/Una mutación técnica o también llamado defecto estructural había sembrado un indicio torpemente expuesto en su tattoo/
Nos acercamos para vernos con más detalle. Salimos apurados y cogimos un taxi.
— Oye, tú no vas a vivir hasta los 30… qué va
Me dio mucho frío, se me puso la piel de gallina. Me había quedado pensando en el chat trascendental (ya no era más que una confusa creación de mi mente, un espacio ideal). Quería como todos que muera de una vez.
Es todo un sueño me dijo. Wake up!
Me tienen jodido con esto de los sueños, ahora han soñado que me voy a morir.
* todo lo que se parece se junta
2.
El hombre en el universo es la escala nanométrica mejor desarrollada.
Se habían creado símbolos, el combustible que empleaban las nanomáquinas era la vida | porque lo nuevo ha encontrado su espacio |
Me preguntó si también hablaba francés, aunque sea un poco. Le solté una frase de Kierkegaard “Quel malheur que d’etre femme! Et pourtant le pire malheur quand on este femme est on fond de ne pas comprendre que c’en est un” *. Fue entonces cuando notamos que éramos diferentes.
Quiero referir que el S2 en un estado previo entrega las cosas que posteriormente quedarán de él. En la transformación opera el mismo S2 para que el S1 le devuelva todas las cosas que le restan. En un hacer transformador obrado por el mismo destino – que ocasiona la muerte – el S1 ahora pasa a estar disyunto con la vida.
* Qué desgracia ser mujer y eso que la peor desgracia cuando se es mujer es, en el fondo, no comprender que se es.